Śrubka upadła na podłogę
na stykach
w ciemnych nadgodzinach nocy
ze społeczeństwem?
spadła i lekko zadzwoniła
Jak się masz
nie zwróci niczyjej uwagi
Xu?
tak jak kiedy ostatnim razem
w noc jak dziś
ktoś uderzył o ziemię
Kursywą zaznaczyłam wiersz Xu Lizhi "Śrubka upadła na podłogę" w moim tłumaczeniu (przekład z angielskiego). Xu był pracownikiem korporacji Foxconn. 30 września 2014 roku, w wieku 24 lat, popełnił samobójstwo skacząc przez okno hotelu robotniczego w południowochińskim mieście Shenzhen.
Oryginał wiersza, przetłumaczony na angielski przez Nao z Libcom.org:
"A Screw Fell to the Ground"
一颗螺丝掉在地上
A screw fell to the ground
在这个加班的夜晚
In this dark night of overtime
垂直降落,轻轻一响
Plunging vertically, lightly clinking
不会引起任何人的注意
It won’t attract anyone’s attention
就像在此之前
Just like last time
某个相同的夜晚
On a night like this
有个人掉在地上
When someone plunged to the ground
-- 9 January 2014
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz